E.N. Karhiston runo Kyröskoskesta
Käsittelin E.N. Karhistoa aiemmin blogissani. Esittelen nyt muutamin kommentein lisäiltynä hänen runonsa Kyröskoskesta.
Runon lähtökohtana on Karhiston kyröskoskelaiselta Konstu Salolta tallettama
tarina Kyröskosken Alisesta myllystä:
Kyröskosken Alanen mylly
Konstu Salon osa
Kun nimeäni mainitaan,
mua Alaseksi usein sanotaan.
Olen satoja vuosia seisonut
ja kyröläisiä palvellut
kolkossa kallion kolossa, -
kosken kuohuissa kovissa.
Olen viljaa paljon jauhanut
josta Kyrö on leipää paistanut.
On vielä muitakin muistoja, -
miespolven aikana saatuja.
Halla usein viljat kadotti, -
petun silloin miehet myllytti.
Monet liedet sammui, kylmeni
ihmiset hautaan katosi.
Tavat oli yksinkertaiset, -
pettuineen, - koivunkuorinen.
Tanokkaat oli silloin jalassa, -
kaikki parhaat oli salassa.
Nyt käydään silkkisukissa, -
ja jauhaa myllyt nisua.
Ei kukaan muista entistä, -
aikaa jäyhää, visua.
Tämän jälkeen Karhisto alkoi runoilla
itse. Olen säilyttänyt Karhiston omaperäisen välimerkkien käytön
muuttamattomana. En ole myöskään puuttunut hänen nykyisestä poikkeavaan
tapaansa käyttää yhdyssanoja. Aivan selvät lyöntivirheet olen korjannut:
Myllärillä kukko lauloi
laskullensa aurinkoa helmikuista,
päivänkerän painuessa korpeen, -
neljän aikaan.
Kirkas on pakkaspäivän iltarusko.
Kullankeltaiseksi kuvitti se
Kyröskosken jylhät rotkot.
Isopauhu kuohui maata järisyttäin.
Suuret luppokuuset, - rotko
syrjäin,
talviusmaisessa puvussansa
korottivat
latvojansa kohden korkeutta; -
Kuin varjoa synkkää kammoten, ja
kalpea,
jonka heittää helmikuinen iltayö.
Koski Suomen kuulu, - maailman
kuulu, -
Satakunnan suurin, -
väsymättä, pelkäämättä uursi
ikivanhaa kiviperustaansa
Vuohikoskin, Isopauhuin sekä
Patakuohuin.
Kirkontornin korkeudesta se viersi
Kyrösselän tuulten myllertämät -,-
syvät -, rautapito vesiryöpyt.
Pyöritteli mennessänsä Kyröskosken
neljättoista myllynkivet; -
jauhain viljaa, pelua ja kertaa.
Ehkä usein jauhoi pettuakin silloin
koska kyröläiset sodasta sai
palkaksi ja
arvomerkeiksensä autuuden ja
arvet, -
virkamerkki- eli ”nappiherrain”
huoltaessa tarkoin siitä, että
heille sekä jälkeläisillensä
riitti
olemista sekä valtaa.
Pelusta ja petustakin antoi mylly
voimaa silloin, -
koska Kyrönakat kolmin kynti
pellot; -
kaksi hevosena, yhden ohjatessa
sahraa, -
Isonvihan kaadettua miehet
Kyrönmaasta; -
Isonryssän tsaari Pietari, kun
käski
tappaa sukupuuttoon kyröläiset, -
-
jotka aina Satakunnassa ja
Pohjanmaalla
oli harmina ja vastuksena silloin,
koska Höökariikin maata kurittaa
ja lannistella
tahtoi Noukorodi, Moskova ja
Isoryssä.
---------------------------------------------------
Ehtoin alkaa myllyvuorot, -
huomenehtooseen ne loppuu. –
Sellainen on ollut ikivanha
myllylahkoin tapa.
------------------------------------------------
Runon alkuosassa Karhisto mukailee
Malakias Kostianderin runoelmaa Jaako Kyröskosken Poltissa kerran. Kostianderin
teokseen voi tutustua täällä.
Runossa esiintyvä kansan käyttämä Höökariikki (usein myös Hooperiikki) tulee Karhiston
mukaan ruotsin sanoista ”Höga Riket”, siis korkea valtiovalta vapaasti
suomentaen.
Koskenkara, - Kyröskosken musta
talvipääsky.
joukkoansa johti myllyjalkaan
yöksi, -
samalla kun saapui myllyttäjä
myllyvuorollensa.
Myllyttäjän tavat tiesi
talvipääsky, -
- eivät ahdistele, eivät vainoo.
Paitsi kerran, - jolloin
vonkanokka roomalainen saapui
Italiasta ja Englannista katsoon
Kyröskosken talviriehumista.
Silloin
Acerbille näytti eräs myllyttäjä, -
kuinka talvipääskyn tapaa pieni
kuula, -
kyrönmiesten pyssynkäynnistä kun
tuleekin, -
Tappaa silloin, niin kuin peto, -
eli tekisitkö
niin kuin tekee kotitöitään.
----------------------------------------------
Karhisto marssitti sitten näyttämölle
”vonkanokka roomalaisen”, Giuseppe Acerbin. Lähdeluettelossaan hän mainitsee
Jooseph Acerbin teoksen Travels (London 1802). Acerbin teos ilmestyi suomeksi
vasta 1953 (Matka halki Suomen v. 1799), tuolloinkin lyhenneltynä. Uusi
suomennos julkaistiin 1983. Runoon on kuvattu Acerbin kokemukset kyröläisestä
tarkkampujasta, joka järjesti lähes vahingoittumattoman koskikaran Acerbin
tutkittavaksi. Näin Acerbi kertoi tilanteesta:
”Kohta näimmekin, miten eräs heistä
haki pyssynsä, ampui laukauksen ja ryömi sitten sillan yli tuomaan meille yhtä
tällaista lintua. Kiitin häntä, mutta huomattuani, että lintu oli päätön,
koetin selittää hänelle, etten välittänyt sellaisesta, vaan halusin eheän
linnun. Tarkastelin samalla hänen pyssyään; se oli vanha rihlapiippuinen, hyvin
pienikaliiberinen ase, joten hän oli siis ampunut linnun luodilla. Näytin
hänelle silloin pieniä hauleja ja tai merkkejä, että hän lataisi aseensa
niillä. Kelpo mies hämmästyi aika tavalla nähdessään pienet lyijyhaulini,
jommoisiin hän ei ollut ilmeisesti aiemmin tutustunut. Hän kieltäytyi tarjouksestani
ja latasi pyssynsä tavalliseen tapaan luodilla, mutta ilmoitti aikovansa nyt
tuoda minulle linnun eheänä. Niin ystäväni lähti, ampui laukauksen ja toi
minulle toisen samaa lajia olevan linnun; hän oli halunnut saada sen niin
eheänä kuin suinkin ja oli ampunut sillä tavoin, että kuula oli vain hiukan
raapaissut sen kurkkua. Olin hyvin ihmeissäni hänen tarkasta ampumataidostaan,
mutta jälkeenpäin minulle selvisi, että kaikki talonpojat käyttivät sellaisia
rihlapyssyjä eivätkä juuri koskaan ampuneet harhaan; tällä tavoin ammuttuja
viiriäisiä ja muita lintuja he lähettivät suuret määrät Tukholmaan.”
Myllykuorman kanssa myllyttäjä
laskee
huiman mäen puoliväliin, -
helereellä
Koskeen menikin sekä juhta että
kuorma, -
mutta hevonen on raju liinaharja,
-
isäntänä sillä itse Lempi, --
luinen, pystypäinen, miehenmitta.
------------------------------------------------
Reestä kantaa viljan myllyyn, - alas
ahteesta joka monen päätä huimaa.
Kantaa myöskin myllyyn lämmitys-
ja tarvepuunsa, -
sekä ison eväskontin.
Hevosensa huollettuaan, laskee
veden myllynsiipiin; -
alkaa mylly kolkkaan.
Veistellessä tekopuitaan, -
kuunteleepi
myllyttäjä myllyn ääntä, -
ettei tyhjää pääse jauhaan,
huhtoon
kipeniä, - myllyn polttaan.
-----------------------------------------------
Muistaa veistellessään eväskontin,
kaivaa siitä nauriit, -
peittää kuumaan kiukaan tuhkaan.
Odotellen naurishaudan kypsymistä
muistuu mieleen hiiliin
katsellessa
monet tarut sekä muistot.
Hymähtelee:
Itse kaivoin Kyröskosken uoman, -
Kun en vanhaan myllyyn
Kirmonmaassa
saanut myllyvuoroani.
Kuivui vanha uoma Kyrösvetten. –
menettivät hiidet kulkutiensä
Siuroon ja Pohjanmaalle.
Suistui hiitten paasipurret
haaksirikkoon
Virren vaarin laulaessa ristin
Kristuksesta,
Nyt on minua vastaan hiidenkansa.
---------------------------------------
Tässä Karhisto ottaa runoon mukaan runoon
Taavetti Heleniukselta ja ilmeisesti muiltakin kuulemansa tarinan miehestä
nimeltä Lempi (tai Lempo), joka kaivoi Kyröskosken uoman. Kertomuksen mukaan
Kyrösselän vedet purkautuivat Kirmonmaan (eli Kaitojärven tai Korpisillan)
kautta Lavajärveen, ja sieltä edelleen Kirkkojärveen. Mennessään Kirmonmaahan
myllyyn ei Lempi päässyt jauhattamaan, koska ei ollut hänen ”vooronsa”.
”Pyydelköön perkele teidän myllyjänne, saan minä myllyn itsellenikin”, tokaisi
Lempi. Meni sitten ja kaivoi Kyröskosken uoman ja rakensi koskeen ensimmäisen
myllyn, Viljakkalan Alasen myllyn.
Kyrösjärven pinta putosi rajusti, kun
Lempi (toisten mukaan Sankari) oli avannut Kyröskosken. Hiidet eli pirut
pelästyivät veden pakenemista ja sysäsivät suuret kallionlohkareet vesille
purjehtiakseen niillä. Kesken matkan alkoivat upotettuna olleet Kyrön
kirkonkellot soida, pappi saarnata ja Virren vaari laulaa virsiä. Hiisien
kivipurret tekivät silloin haaksirikon.
Lempin Karhisto yhdistää Viljakkalan
Lemmon taloon. Ja ehkä hieman humoristisesti Kalevalan Lemminkäiseenkin…
Yrjö Koskinen ja muutama muu tutkija
oletti 1800-luvulla, että Kyrösjärvi olisi todella purkanut vetensä aikoinaan
Lavajärven kautta. Kyröskoski olisi syntynyt myöhemmin. Maantieteilijät
osoittivat kuitenkin 1900-luvulla kiistattomasti, että noin 8000 vuotta sitten maanpinnan
kohotessa järveksi eriytyneen Kyrösjärven laskureitti on aina kulkenut Kyröskosken
kautta.
Viimein rupes naurishauta kypsyyn,
-
tuntuu niin kuin vaimenisi kosken
pauhu.
Lakkaa mylly jauhamasta viljaa, -
hällättäen niin kuin jauhais
männynkuorta.
Aukeneepi myllynovi kirahtaen, -
lentää vaajat myllynsammakosta, -
pidättäen mylly jauhamasta.
Kuulee turski myllyttäjä
äänen mäkisevän kuin vuohen, -
inisevän niin kuin yökön, --
kukan mielipuolisen hekotuksen:
”Myllytulta mä tulin ottaan.
Rokkaa kiehuvaa kun annat, eli
naurishautaa paistunutta, -
jatkaa saat sä jauhatustas”.
-----------------------------------------
Katsoi myllyn ovisuuhun
myllyttäjä.
Näki myllyn ovenkamanassa
ylähuulen
niin kuin kukon nokan.
Kynnyksellä lepäs alahuuli
niin kuin kontinkieli eli sian
alaleuka.
Vastasipa turski myllyttäjä
puhujalle:
”Minulle ne maksaa tullin, -
jotka eivät lahkoon kuulu.
Sinulla ei ole vuoroa eikä
jauhamista”.
----------------------------------------------
Olet suurisuinen, - ähkyi peikko,
-
katso sentään, - onko kukaan, -
koskaan,
nähnyt suuta suurempaakaan?
----------------------------------------------
Hairas puisen myllylapionsa Lempi.
Työnsi asun tulisimpaan
hiilustaan, -
jota heitti lapionsa täyden peikon
kitaan, -
ärjähtäen: Oletkohan suurisuinen
koskaan
syönyt kuumempaakaan naurishautaa?
---------------------------------------------
Ryntäs Horna myllynoventiestä, -
ryönähti kuin kulovalkee kuivaan
ryteikköön. –
-- Vuoret lellui, - koski kuivui,
-
Hataraharjun kangas kaikui.
Sieppas riena Manninharjun
kalliosta
suuren paaden, -
myllyn kokohisen kivenkaikaleen.
Heittää sinkahutti kiven, -
myllyä tavoitti takansa, - ei
tavannut. Ulvoi:
”Poltti Lemmenvilja suussa, -
tässä hiittenviljaa jauhaa polton
myllyn”.
---------------------------------------------
Siitä asti Hiidenkivi, -
Poltinkivi, Pirunkivi, Kuohunkivi,
antoi taruaiheet monet.
Nimitettiin Poltinkiven mukaan
Poltin mylly sekä Poltin ahde.
Myllyssä kun jauhoi kostulaiset, -
kuuli vanhat tarut Costiander, -
yhdisteli niitä Poltin myllyyn,
pani Utera Jaakon mylläriksi, -
vaikka Rokkakoskelta on taru
saanut alkunsa sinämielessä kun
mitä kertoo Costiander, kuten
saamme tietää Yrjö Koskiselta, -
kun hän kertoo ”Kyröskosken
syntyasiasta”.
--------------------------------------------------
Karhisto jatkoi runoelmaansa yhdistelemällä
Costianderin teosta ja Yrjö Koskisen Kertomusta Hämeenkyrön pitäjässä, joka
ilmestyi 1852. Näin Yrjö Koskinen Rokkakoskea koskevassa alaviitteessään:
”Tässä maininnen seuraavan kansan
tarinan: Rokkakosken myllyssä kerta mies jauhatti, papupata kiehumassa. Tuli
peikko myllyn oveen, pani alihuulensa kynnykselle, ylihuulensa päälykselle;
»oletkos semmoista suuta nähnyt?» kysyi. Mies otti padan rokkanensa ja paiskoi
peikon kitaan, kysyen: »Oletkos semmoista lientä maistanut?» Peikko uikuen parkuen
mä'elle hyppäämään. Tästä saatiin nimeksi Rokkakoski.”
Karhisto pyrki siis kuulemiensa
tarinoiden avulla osoittamaan, että Poltin mylly sai nimensä Yrjö Koskisen
kertomasta tarinasta. Poltinkivi, Pirunkivi ja Kuohunkivi olivat siis
toisintonimiä koskea jakavalle mahtavalle Patakalliolle. Costianderin kertoma
tarina olisi alun perin viitannut Rokkakoskeen.
– Karhiston mainitsema ”Utera Jaakko”
tarkoittaa uutteraa Jaakkoa.
Mitä kertoa olis voinut tietäjälle
mylly, -
jonka ovi sekä seinät oli
kriipusteltu täyteen
kuvioita, puumerkkejä eli
”tavaimia”?
Kaikki kokoontuivat sinne myöskin
trullit, -
punnitessaan villojansa.
Mitä tunsivatkaan ihmisrukat, -
jotka taikuuteensa saattoi uskoon,
että paholaisen kanssa olivat he
aviossa.
Uskoi moni, - ehkä löylynlyömä, - trulli,
että
Pitkäperjantaita vasten yöllä, - Pääsiäisenäkin
sekä Pyhäänpäivän-, niinkuin muina
juhlaöinä,
ajoivat he luudanvarrenpäällä
ratsastaen
Karkun Pirunvuoreen, - taikka
Väinänmaahan Inkulassa,
jossa Kööpeliksi nimitettiin
vuorta
jonne trullit sekä noidat ennen
kulki
seurustellessansa paholaisen
kanssa, -
kuten myöskin vanhatpiiat.
Usein parhaat trullit saivat
isännältään, -
Lusifeerukseslta, Peltsepuupilta
ja Perkeleeltä
luvan mennä Turunmaahan, - luuta
ratsunansa.
Siellä korkeen vuoren päällä näkyi
Turuun linna, -
sekä arkkipiispan kirkko, - joissa
noituus oli mahtavampaa maassa, -
vaikkei siellä vallinnutkaan musta
noituus, - -
Pirin väkitiedot siellä
taistelivat Lusiferin valtaa
vastaan.
------------------------------------------
Tuskin Lempi, - pystypäinen
myllynrakentaja tiesi
mitä viljaa joutuu jauhaan mylly;
-
taikauskoa, tarua ja vanhaa
tietoakin.
Muualla kun vaan Kyrönmaassa
täytynyt on käydä myllyttäjän joka
myllyn oveen
kriipusteli viat, viat, viatinsa
tähden alle.
Kerran tapahtunee, että nousee
”tähti”.
Katoavat silloin eksytykset,
pimeys ja uskottelut.
Fiat! Fiat! Fiat! Tapahtukoon! Tapahtukoon! Tapahtukoon!
Runonsa loppusäkeissä Karhisto kertoo
myllyjen oviin ja seiniin ”kriipustelluista” kuvista, puumerkeistä, runoista ja
myllyttäjien nimistä, joista myös Costiander puhuu teoksessaan. Karhiston
väittämän mukaan Alasen myllyn oven yläpulmassa oli ollut noidan ”tavain” ja
sen yläpuolella tähden alla ”väkisanat”: ”viat. viat. viat”. Karhisto arveli
muilla mailla käyneen myllyttäjän näin kirjoittaneen tarkoittaen latinan sanaa ”fiat”. Mitä sitten tulisi tapahtumaan, kun
eksytykset, pimeys ja uskottelut kerran katoavat ”tähden” noustessa? Ehkä
silloin nousisi Karhiston ajattelussaan suosima muinaisusko noituuksineen uudelleen
esiin ja valtaan.
Lähteet:
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran
Kirjallisuusarkistossa säilytettävästä Kyrön Kirjasta olen saanut lainaksi
kopiot Mikko Rajalalta ja Pentti Lehtiniemeltä.
Malakias Kostiander: Jaako Kyröskosken Poltissa kerran. Helsinki 1845.
Yrjö Koskinen: Kertomus Hämeenkyrön
pitäjästä. Näköispainos 1981.